Фраза "por fuerza" является наречием.
Фонетическая транскрипция фразы: [poɾ ˈfweɾθa]
Фраза "por fuerza" используется в испанском языке для обозначения необходимости или неизбежности чего-либо. Это выражение часто применяется в контексте, когда что-то должно произойти против воли участников или по обстоятельствам, когда нет других вариантов.
Частота использования: довольно часто; используется как в устной, так и в письменной речи.
No quiero ir a la fiesta, pero voy a ir por fuerza.
Я не хочу идти на вечеринку, но пойду силой.
Tendremos que aceptar esa decisión por fuerza.
Нам придется принять это решение насильно.
El trabajo se hará por fuerza si no encontramos ayuda.
Работа будет сделана силой, если мы не найдем помощь.
Фраза "por fuerza" может встречаться в нескольких идиоматических выражениях, подчеркивающих необходимость или неотвратимость.
Por fuerza mayor.
В случае форс-мажора.
La reunión se canceló por fuerza mayor.
Встреча была отменена в силу обстоятельств.
Hacer algo por fuerza.
Сделать что-то силой.
No quiero hacer esto por fuerza, pero debo hacerlo por el trabajo.
Я не хочу делать это насильно, но я должен это сделать из-за работы.
Por fuerza de las circunstancias.
В силу обстоятельств.
Tuve que cambiar mis planes por fuerza de las circunstancias.
Мне пришлось изменить свои планы в силу обстоятельств.
Tener que ceder por fuerza.
Вынужденно уступить.
A veces, tenemos que ceder por fuerza en cuestiones de trabajo.
Иногда мы должны уступить силой в рабочих вопросах.
Слово "fuerza" происходит от латинского "fortia", что означает "сила". Слово "por" имеет латинские корни в "per", что обозначает "через" или "по". В совокупности фраза "por fuerza" передает значение "через силу" или "в силу".