Глагол.
/porˈfjar/
Слово "porfiar" в испанском языке употребляется для обозначения действия, связанного с упорством, настойчивостью в споре, аргументации или в попытках добиться чего-либо. Оно достаточно часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте, где выражается желание настоять на своем мнении.
Ella siempre porfía en que tiene razón.
Она всегда упорствует в том, что права.
No me gusta porfiar, pero creo que deberías reconsiderar tu decisión.
Мне не нравится спорить, но я думаю, что тебе стоит reconsiderar свое решение.
Porfiar no te llevará a ninguna parte.
Упорствование не приведет тебя никуда.
Слово "porfiar" может быть использовано в различных идиоматических выражениях, связанных с упорством и настойчивостью. Вот несколько примеров:
Porfiar por las pequeñas cosas.
Упорствовать из-за мелочей.
Porfiar en un tema sin solución.
Настойчиво спорить на тему без решения.
Porfiar con alguien que no escucha.
Упорствовать с кем-то, кто не слушает.
Es inútil porfiar cuando ya se tomó una decisión.
Бесполезно настаивать, когда уже принято решение.
No hay necesidad de porfiar en algo tan trivial.
Нет необходимости упорствовать в чем-то таком незначительном.
Слово "porfiar" происходит от латинского "parabola", что означает "слово" или "выражение". Слово развивалось в испанском языке, чтобы обозначать процесс аргументации или спора.
Синонимы: - insistir (настаивать) - argumentar (аргументировать)
Антонимы: - rendirse (сдаться) - ceder (уступить)