Слово "poro" является существительным.
/ˈpoɾo/
В испанском языке "poro" обычно относится к малой свинье, чему способствует его использование в контексте сельского хозяйства и животноводства. Оно может также относиться к терминам в медицине и анатомии, например, "пора" или "отверстие". Слово "poro" чаще используется в разговорной речи, однако также встречается в научных и медицинских текстах.
Примеры предложений:
- El poro de la piel es importante para la transpiración.
(Пора кожи важна для потоотделения.)
Слово "poro" может быть использовано в некоторых идиоматических выражениях, хотя их количество и распространенность могут варьироваться в зависимости от региона.
Примеры с идиоматическими выражениями:
- Él se siente como un poro en un mar de grasa.
(Он чувствует себя как поросенок в море жира.) - Это выражение описывает чувство неуместности или неприспособленности.
Слово "poro" происходит из латинского "porus", что означает "сквозное отверстие". Это связано с его значением в анатомии и животных.
Синонимы: - Lechón (поросенок) - Puerquito (сосунок)
Антонимы: - Cerdo (свинья) - может использоваться в разных контекстах, особенно в основном значении. - Adulto (взрослый) - в контексте разницы между животными в их молодом и взрослом возрасте.