Слово "porque" является союзом.
/poɾˈke/
Слово "porque" в испанском языке употребляется как подчинительный союз для объяснения причин, аналогично русскому "потому что". Используется как в устной, так и в письменной речи.
No fui a la fiesta porque estaba cansado.
Я не пошёл на вечеринку, потому что устал.
Ella no comió porque no tenía hambre.
Она не поела, потому что не была голодна.
Estudió mucho porque quería sacar buenas notas.
Он много учился, потому что хотел получить хорошие оценки.
Слово "porque" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые придают дополнительный смысл. Вот несколько примеров:
No hay porque preocuparse.
Не о чем беспокоиться.
Porque sí.
Просто так (без причины).
No tengo porque dudar.
У меня нет причин сомневаться.
Más porque sí que porque no.
Больше да, чем нет.
Porque el amor todo lo puede.
Потому что любовь может всё.
Слово "porque" происходит от сочетания испанского "por" (по, за) и "que" (что, который). Таким образом, "porque" в буквальном смысле можно перевести как "по тому, что".
Синонимы: * ya que (поскольку) * dado que (с учетом того, что)
Антонимы: * aunque (хотя) * sin embargo (тем не менее)