Существительное.
/poˈraθo/ (в испаноязычных странах, где используется /θ/ для "c" и "z")
/poˈrrazo/ (в Латинской Америке, где /s/ используется вместо /θ/)
Слово "porrazo" используется в испанском языке для обозначения удара или толчка, который может быть причинён кулаком, рукой или другим предметом. Частота его использования в устной речи достаточно высокая, особенно в разговорной обстановке. Это слово чаще встречается в неформальных контекстах, таких как разговоры между друзьями или в спортивных обсуждениях.
El boxeador le dio un porrazo a su oponente.
Боксер нанес удар своему сопернику.
Cuando se cayó, se dio un porrazo en la cabeza.
Когда он упал, он получил удар по голове.
No le pegues un porrazo a esa puerta, se puede romper.
Не бей в эту дверь, она может сломаться.
Слово "porrazo" часто используется в разного рода идиомах и выражениях, связанных с ударом или резким действием.
Dar un porrazo en la mesa.
Ударить по столу.
Después de discutir, decidió dar un porrazo en la mesa para hacerse escuchar.
После спора он решил ударить по столу, чтобы его услышали.
Un porrazo de realidad.
Удар в реальность.
Después de perder su trabajo, recibió un porrazo de realidad sobre las dificultades que se avecinaban.
После потери работы он получил удар в реальность о предстоящих трудностях.
Porrazo tras porrazo.
Удар за ударом.
En la vida, a veces recibimos porrazo tras porrazo, pero siempre hay que levantarse.
В жизни иногда мы получаем удар за ударом, но всегда нужно вставать.
Слово "porrazo" происходит от уменьшительной формы "porra", которая означает "дубина" или "палка". Корень слова связан с действиями, связанными с физическим контактом.
Синонимы: golpe, impacto, bofetada
Антонимы: caricia (ласка), beso (поцелуй)
Слово "porrazo" прекрасно иллюстрирует взаимодействие в разговорном языке и его употребление в различных контекстах, от спорта до повседневной жизни.