Глагол.
/pó.saɾ/
Слово "posar" в испанском языке означает "класть", "ставить" или "положить". Используется в разных контекстах, как в общем, так и в более узких областях, включая военное дело и архаику. Частота использования варьируется, но слово также часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
El pájaro decidió posarse en la rama.
(Птица решила приземлиться на ветку.)
Ella posó el libro sobre la mesa.
(Она положила книгу на стол.)
Слово "posar" также используется в различных идиоматических выражениях, что придаёт ему дополнительные оттенки значений.
Ejemplo: Ella posó cara de póker cuando le dieron la noticia.
(Она сделала покер-фейс, когда ей сообщили новость.)
Posar la mirada en alguien
(Установить взор на ком-то) – означает сосредоточиться на ком-либо.
Ejemplo: Él posó la mirada en ella al entrar a la sala.
(Он устремил взгляд на неё, когда вошёл в комнату.)
Posar una duda
(Задать вопрос) – возникает, когда у человека есть сомнения по какому-либо вопросу.
Слово "posar" происходит от латинского "pōsāre", что означает "класть" или "размещать". Оно сохранило своё значение с древних времен и используется в различных контекстах в современном испанском языке.
Синонимы:
- colocar (располагать)
- situar (располагать)
Антонимы:
- quitar (убрать)
- desacomodar (распорядиться иначе)