Глагол.
/pɾeɣoˈnaɾ/
Слово "pregonar" в испанском языке используется в значении "провозглашать" или "объявлять" что-то публично или громко. В юридической практике оно может означать объявление или известие о чем-либо, часто в официальном контексте. Это слово употребляется достаточно часто, как в устной, так и в письменной речи, но имеет тенденцию к более распространенному использованию в формальных или официальных ситуациях.
El alcalde decidió pregonar la nueva ley en la plaza.
(Мэр решил провозгласить новый закон на площади.)
En la reunión se pregonaron los derechos de los trabajadores.
(На собрании провозгласили права работников.)
Слово "pregonar" встречается в некоторых идиоматических выражениях, но не так часто, как другие глаголы. Тем не менее, его использование может быть связано с выражениями, которые касаются публичного объявления или проповеди.
Pregonar en el desierto.
(Провозглашать в пустыне.) — означает говорить что-то безрезультатно или в неуместной обстановке.
Pregonar la verdad.
(Провозглашать правду.) — означает публично объявлять правду, за которую стоит бороться.
No es necesario pregonar lo obvio.
(Не нужно провозглашать очевидное.) — означает, что не стоит говорить о том, что и так понятно всем.
Слово "pregonar" происходит от латинского "praeconare", что означает "объявлять" или "провозглашать". Корень "pre-" указывает на предшествование или предварительное действие, а "conare" связано с действием произнесения или объявления.