Существительное.
/pren.da/
В испанском языке слово "prenda" может использоваться в нескольких значениях. В общем смысле оно обозначает предмет или вещь. В контексте одежды "prenda" относится к отдельной части одежды (например, рубашка, брюки и т.д.). В юридическом контексте это слово может означать "залога" - предмет, который передается в залог для обеспечения обязательства.
Слово "prenda" используется как в устной, так и в письменной речи, но в зависимости от контекста, в юридических текстах оно может встречаться чаще.
"Voy a comprar una prenda nueva para la fiesta."
"Я собираюсь купить новую вещь для вечеринки."
"La prenda que elegí es muy cómoda y bonita."
"Вещь, которую я выбрала, очень удобная и красивая."
"El préstamo fue asegurado con una prenda."
"Заем был обеспечен залогом."
В испанском языке слово "prenda" может использоваться в различных идиоматических выражениях.
"Dejar en prenda."
"Оставить в залог."
(Используется, когда человек оставляет что-то в качестве залога.)
"Sin prenda."
"Без вещи."
(Употребляется для описания состояния, когда кто-то не имеет ничего из одежды.)
"Prenda del cariño."
"Вещь любви."
(Употребляется для описания чего-то, что вызывает чувства и привязанность.)
"Prenda de valor."
"Ценный залог."
(Используется в контексте юридических сделок.)
Слово "prenda" происходит от латинского "praenda", что означает "залог", "долг".
Синонимы: - objeto (объект) - cosa (вещь) - atuendo (одежда, наряд)
Антонимы: - despojo (разорение, лишение); в контексте одежды антонимами могут быть слова, обозначающие отсутствие одежды.