Глагол.
/pren̪ˈdaɾ/
Слово "prendar" используется в основном в юридическом и общественном контексте. Оно обозначает действие накладывания чего-либо, например, принуждение или ограничение, в том числе в сфере права. В языке испанском это слово чаще употребляется в письменной форме, в частности в юридических текстах, чем в устной.
Примеры предложений: 1. El juez decide prendar la libertad del acusado. - Судья решает освободить обвиняемого.
Закон позволяет наложить арест на имущество в качестве гарантии.
Es necesario prendar la propiedad para obtener el préstamo.
Слово "prendar" иногда используется в контексте идиоматических выражений, хотя и не так часто. Вот несколько примеров:
Его намерение — завоевать сердце её.
Prendar atención – "Обратить внимание".
Важно обратить внимание на предупреждения.
Prendar de responsabilidad – "Принять на себя ответственность".
Слово "prendar" происходит от латинского "prenda", что означает "залог" или "предмет, который служит гарантом". Этот корень затем эволюционировал в современных романских языках, включая испанский.
Синонимы: - Gravar (наложить) - Asegurar (обеспечить)
Антонимы: - Liberar (освободить) - Desprender (освободить/отсоединить)