Глагол.
/prɛo̞kuˈpaɾ/
Глагол "preocupar" означает вызывать беспокойство или тревогу у кого-либо или о чем-либо. Он употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако более распространён в устной, когда речь идёт о выражении волнений или тревог.
Me preocupa el futuro de mi carrera.
(Меня беспокоит будущее моей карьеры.)
No deberías preocuparte tanto por los exámenes.
(Тебе не стоит так тревожиться о экзаменах.)
La noticia de su accidente me preocupó mucho.
(Новость о его accidente сильно меня встревожила.)
Слово "preocupar" используется в разных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот некоторые из них:
No hay que preocuparse
(Не стоит беспокоиться.)
Пример: "En situaciones difíciles, no hay que preocuparse."
(В трудных ситуациях не стоит беспокоиться.)
Preocuparse por los demás
(Беспокоиться о других.)
Пример: "Siempre es bueno preocuparse por los demás."
(Всегда хорошо беспокоиться о других.)
Preocuparse en vano
(Беспокоиться напрасно.)
Пример: "Preocuparse en vano no resolverá los problemas."
(Беспокойство напрасно не решит проблем.)
Слово "preocupar" происходит от латинского "praeoccupare", которое состоит из приставки "prae-" (пред-) и глагола "occupare" (занимать). Таким образом, лексическое значение можно интерпретировать как "занять (ум) раньше времени".