Глагол.
/pɾesenˈtiɾ/
В испанском языке глагол "presentir" используется для обозначения акта представления чего-либо, например, на мероприятиях или в социальном контексте. Также в переносном смысле может означать суставление о чем-либо, особенно когда речь идет о предчувствии или сознательном осознании некоторой информации. Частота использования этого словоупотребления не так высока, и он встречается примерно одинаково как в устной, так и в письменной форме.
"El profesor va a presentir su proyecto en la conferencia."
"Профессор собирается представить свой проект на конференции."
"Ella decidió presentir sus ideas en el encuentro."
"Она решила представить свои идеи на встрече."
Хотя "presentir" может не быть центром идиоматических выражений, оно может сочетаться с другими словами для создания фраз, которые передают предчувствия или осознание чего-либо.
Примеры идиоматических выражений:
"No puedo presentir lo que va a pasar."
"Я не могу предугадать, что произойдет."
"Siento que debo presentir la verdad en esta situación."
"Я чувствую, что должен осознать правду в этой ситуации."
"Es importante presentir los cambios en el clima emocional."
"Важно ощущать изменения в эмоциональном климате."
Слово "presentir" происходит от латинского "praesens" (настоящий), с добавлением латинского суффикса "ire" для образования глагола. В основном его значение связано с осознанием настоящего или предчувствием данных о каком-либо событии.
Синонимы: - anticipar (предвосхищать) - prever (предвидеть) - presentar (представлять)
Антонимы: - ignorar (игнорировать) - olvidar (забывать)