Глагол.
/pɾesiˈnaɾ/
Слово "presionar" используется в испанском языке для обозначения действия давления на что-либо, физического или метафорического. Оно может относиться как к конкретным физическим действиям, так и к более абстрактным идеям, например, давлению с целью заставить кого-то сделать что-то. Частота использования слова "presionar" довольно высокая, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако в последние годы растёт его использование в разговорной форме.
Важно правильно нажать на кнопку.
No debes presionar a los demás para que tomen una decisión.
Ты не должен давить на других, чтобы они приняли решение.
Si presionas demasiado, puedes romper el objeto.
Слово "presionar" входит в состав различных идиоматических выражений, отражающих идеи давления, как физического, так и социального. Ниже приведены примеры:
Необходимо давить на вопрос, чтобы он был решен быстро.
Presionar a alguien.
Неправильно давить на кого-то, чтобы делать то, что он не хочет.
Estar bajo presión.
Она всегда находится под давлением из-за своей работы.
Presionar los límites.
Слово "presionar" происходит от латинского "pressĭo", что означает "давление". Это коренное слово имело значение "нажимать" или "сжимать", что со временем трансформировалось в современное значение.
Синонимы: - Apretar (сжимать) - Oprimir (угнетать, давить)
Антонимы: - Aflojar (ослабить) - Soltar (отпустить)