Глагол.
/pro.faˈnaɾ/
Слово "profanar" в испанском языке означает "осквернять" или "профанировать", в частности в отношении святых мест или объектов. Это слово чаще всего используется в письме, особенно в юридических или религиозных контекстах, поскольку это концепция часто связана с нарушением священных норм и традиций. В устной речи также может использоваться, но меньше распространено.
Él decidió profanar el lugar sagrado durante la ceremonia.
Он решил осквернить святое место во время церемонии.
No deberías profanar el recuerdo de los que han fallecido.
Ты не должен осквернять память о тех, кто ушёл из жизни.
La ley prohíbe profanar monumentos históricos.
Закон запрещает профанировать исторические памятники.
Слово "profanar" не является частью устойчивых идиоматических выражений в испанском языке, однако оно может быть использовано в различных контекстах, связанных с осквернением или нарушением святых норм. Приведем несколько примеров:
Es inaceptable profanar la fe de los creyentes.
Неприемлемо осквернять веру верующих.
Profanar un rito – профанировать ритуал.
La película profana un rito ancestral que debería ser respetado.
Фильм профанирует древний ритуал, который должен быть уважаем.
Profanar un símbolo – профанировать символ.
Слово "profanar" происходит от латинского "profanare", где "pro" означает "вперед" или "внешне", а "fanum" – "святилище" или "святыня". Таким образом, "profanar" подразумевает "выводить за пределы святости".
Синонимы: - deshonrar (опозоривать) - sacrilegio (сакриви, осквернение)
Антонимы: - santificar (освящать) - venerar (почитать)