Слово "proforma" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "proforma" на испанском языке: /pɾoˈfoɾ.ma/
Слово "proforma" переводится на русский как "проформа". В некоторых контекстах может использоваться также как "проформенный" или "по форме".
В испанском языке "proforma" используется в юридическом и экономическом контекстах, обозначая предварительный документ или договор, который часто представляет собой предложение, счета или спецификации. Это время, когда документ подтверждается, но не является окончательным или юридически обязывающим. Частота использования слова "proforma" высока в основном в письменной речи, особенно в сложных юридических или коммерческих контекстах.
Примеры предложений:
- "El contrato de proforma se envía a los clientes para su aprobación."
(Контракт проформа отправляется клиентам для их одобрения.)
"Necesitamos una factura proforma antes de proceder con el pago."
(Нам нужна проформа-фактура перед тем, как приступить к оплате.)
"La proforma sirve como base para la elaboración del contrato final."
(Проформа служит основой для составления окончательного контракта.)
Слово "proforma" не так часто встречается в идиоматических выражениях, но может использоваться в некоторых бизнес-терминах и контекстах. Например, его часто используют в сочетаниях, связанных с формальностями в торговле или юридических процессах.
Примеры предложений с использованием "proforma":
- "La aprobación de la proforma es el primer paso en el proceso de ventas."
(Утверждение проформы — это первый шаг в процессе продаж.)
"Algunas empresas requieren una proforma para completar su orden de compra."
(Некоторые компании требуют проформу для завершения своего заказа на покупку.)
"Una proforma correctamente elaborada evitará malentendidos posteriores."
(Правильно составленная проформа предотвратит недоразумения в будущем.)
Слово "proforma" происходит от латинского "pro forma", что переводится как "для формы". Это выражение стало использоваться для обозначения документов, которые представляют собой формальности, но не являются окончательными.
Синонимы: - "Factura proforma" (проформа-фактура) - "Contrato preliminar" (предварительный контракт)
Антонимы: - "Contrato definitivo" (окончательный контракт) - "Factura oficial" (официальная фактура)