Существительное (мужской род).
/puˈðoɾ/
Слово "pudor" используется в испанском языке для обозначения чувства стыда или скромности, особенно в контексте моральных или социальных норм. Частота его использования достаточно высокая, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи. В юридическом контексте "pudor" может относиться к вопросам, затрагивающим честь и достоинство личности.
Примеры предложений:
- La joven sintió pudor al hablar sobre su vida personal.
(Молодая женщина ощутила стыд, говоря о своей личной жизни.)
Слово "pudor" может использоваться в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих значение стыда или скромности. Примеры:
Hablar sin pudor
(Говорить без стыда)
Это выражение употребляется для описания человека, который говорит откровенно, не стесняясь.
Perder el pudor
(Потерять стыд)
Этот выражение подразумевает утрату чувства скромности, часто в контексте поведения, которое социально неприемлемо.
Tener pudor en el acto
(Иметь стыд в поступке)
Указывает на осторожность в действиях или словах из-за чувства скромности.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- No deberías hablar sin pudor en una reunión formal.
(Тебе не следует говорить без стыда на официальной встрече.)
Después de esa experiencia, él perdió el pudor y se volvió más abierto.
(После этого опыта он потерял стыд и стал более открытым.)
La actriz mostró pudor en el acto, cubriéndose cuando la cámara la enfocó.
(Актриса проявила стыд во время поступка, закрываясь, когда камера её засняла.)
Слово "pudor" происходит от латинского слова "pudor", что означает "стыд" или "скромность". Это слово связано с понятием достоинства и благопристойности, имея долгую историю в романских языках.
Синонимы: - vergüenza (стыд) - decoro (достоинство) - modestia (скромность)
Антонимы: - desinhibición (освобождение от стыда) - desvergüenza (бессовестность)
Эти слова могут использоваться для описания противоположных понятий, связанных с социальными нормами и личным поведением.