Слово "pues" является союзом.
/pwes/
Слово "pues" может быть переведено как: - "тогда" - "ну" - "в общем" - "поскольку"
В испанском языке "pues" используется для связи предложений, часто с целью пояснения, уточнения информации или введения следствия. Это слово встречается как в устной, так и в письменной речи, но часто используется в разговорной, неформальной обстановке. Частота использования "pues" достаточно высока, особенно в неофициальных контекстах.
"No sé qué hacer, pues no tengo dinero."
"Я не знаю, что делать, ну у меня нет денег."
"Ella no vendrá a la fiesta, pues tiene otros planes."
"Она не придёт на вечеринку, поскольку у неё есть другие планы."
Слово "pues" является важной частью идиоматических выражений в испанском языке. Вот несколько примеров:
"Más vale tarde que nunca, pues es mejor intentar que rendirse."
"Лучше поздно, чем никогда, поскольку лучше пытаться, чем сдаваться."
"Si no lo intentas, pues nunca sabrás si puedes lograrlo."
"Если не попробуешь, ну ты никогда не узнаешь, сможешь ли это достичь."
"No te preocupes, pues todo saldrá bien."
"Не волнуйся, ну всё пройдет хорошо."
"Dijo que vendría a las siete, pues no quiero esperarlo demasiado."
"Она сказала, что придет в семь, ну я не хочу ждать её слишком долго."
Слово "pues" происходит от латинского "potius", что означает "лучше" или "скорее". В процессе развития языка это слово трансформировалось и стало использоваться в качестве связующего элемента в предложениях.
Синонимы: - "entonces" (тогда) - "por lo tanto" (поэтому) - "así que" (так что)
Антонимы: Слово "pues" не имеет прямых антонимов, так как оно является союзом, выполняющим функцию связи. Однако в некоторых контекстах можно рассмотреть использование "sin embargo" (однако) как контрастирующий элемент.