Существительное.
[pwes'ta en 'martʃa]
"puesta en marcha" в переводе означает "ввод в действие" или "запуск". Это фраза, используемая для обозначения начала работы или функционирования какого-либо процесса, механизма или устройства. Чаще всего используется в письменной речи.
"puesta en marcha" может также употребляться в составе различных идиоматических выражений:
1. ponerse en marcha - вступить в действие, начать работу.
- ¡Es hora de ponerse en marcha y empezar a trabajar en el proyecto! (Пора приступить к работе и начать работать над проектом.)
2. estar en marcha - быть активным, действующим.
- La campaña de ventas ya está en marcha y los resultados son prometedores. (Продажи уже активно идут, и результаты обнадеживающие.)
"Cuesta" (появляется), происходит от испанского "poner" (ставить) и "marcha" (движение, ход).