Слово "punta" в испанском языке является существительным (sustantivo).
[pun̪ta]
Слово "punta" имеет несколько значений в различных контекстах. В общем, "punta" обозначает острый конец или край чего-либо. Оно также может использоваться для обозначения географических объектов, например, устьев рек или мысов на побережье. В медицинском контексте может относиться к концевым частям инструментов или игл.
Слово "punta" часто используется в разговорной речи, а также в письменной форме, в зависимости от контекста. Оно является достаточно распространенным в языке, особенно в географических и технических наименованиях.
La punta del lápiz está afilada.
(Острие карандаша заточено.)
Necesito una punta para el medidor.
(Мне нужен наконечник для измерителя.)
La punta de la lengua puede ser muy sensible.
(Кончик языка может быть очень чувствительным.)
Слово "punta" часто используется в нескольких идиоматических выражениях:
Estar en la punta de la lengua
(Быть на кончике языка)
Значение: говорить о чем-то, что почти вспомнили, но не можем произнести.
Пример: Siempre tengo la respuesta en la punta de la lengua.
(У меня всегда ответ на кончике языка.)
Punta de lanza
(Острие копья)
Значение: использовать как образ для обозначения передовой части чего-либо.
Пример: Esa empresa es la punta de lanza en la innovación tecnológica.
(Эта компания — передовой отряд в технологических инновациях.)
Punta del iceberg
(Кончиковая часть айсберга)
Значение: то, что видно, но на самом деле это только малая часть более значительного целого.
Пример: Lo que sabemos del problema es solo la punta del iceberg.
(То, что мы знаем о проблеме, — это всего лишь малая часть айсберга.)
Слово "punta" происходит от латинского слова "puncta", что означает "точка" или "пункт". Этот корень сохраняет значение остроты и точки.
Синонимы: - extremo (край) - apunte (заметка, указание)
Антонимы: - base (основание) - fondo (дно)