Слово "punzada" является существительным (sustantivo) в испанском языке.
Фонетическая транскрипция слова "punzada" с использованием международного фонетического алфавита: [punˈθa.ða] (в Испании) или [punˈsada] (в Латинской Америке).
Слово "punzada" обозначает чувство острого покалывания или боли, которое часто возникает в результате травмы, напряжения мышц или других медицинских состояний. Оно может также использоваться для описания эмоционального дискомфорта. Частота использования этого слова достаточно высокая, как в устной, так и в письменной речи, особенно в медицинских контекстах.
Me dio una punzada en el pecho.
У меня возникло покалывание в груди.
La punzada que sentí en la espalda me preocupó.
Покалывание, которое я почувствовал в спине, меня обеспокоило.
Esa punzada en la cabeza puede ser un signo de estrés.
Это покалывание в голове может быть признаком стресса.
Слово "punzada" не является частью многочисленных идиоматических выражений, но оно может использоваться в некоторых контексте, описывающих эмоциональные или физические состояния.
Siento una punzada de envidia.
Я чувствую укол зависти.
La punzada de la verdad a veces duele más que el silencio.
Укол правды иногда болит больше молчания.
Cada punzada de dolor me recuerda lo frágil que es la salud.
Каждое покалывание боли напоминает мне о том, как хрупко здоровье.
Слово "punzada" происходит от испанского "punzar", что означает "колоть", "уколоть". К корню "punz-" добавляется суффикс "-ada", который часто обозначает действие или его результат.
Синонимы: - punzón (укол, прокол) - picadura (укус, укол)
Антонимы: - alivio (облегчение) - calma (спокойствие)
Это слово часто связано с болевыми ощущениями, и, как видно из приведенных примеров, используется для передачи как физических, так и эмоциональных состояний.