Существительное
[kebaɾˈðeɾo]
Слово "quebradero" в испанском языке используется для обозначения источника беспокойства или проблем, которые вызывают стресс или трудности. Это слово может встречаться как в устной, так и в письменной речи, но чаще употребляется в разговорной, когда говорят о чем-то, что вызывает заботу или беспокойство.
El trabajo que tengo me resulta un quebradero de cabeza.
(Работа, которую я имею, является для меня головной болью.)
La falta de comunicación fue un gran quebradero en la relación.
(Отсутствие общения стало большой проблемой в отношениях.)
Estudiar para los exámenes siempre es un quebradero para los estudiantes.
(Подготовка к экзаменам всегда является источником беспокойства для студентов.)
Слово "quebradero" часто используется в различных идиоматических выражениях, отражающих трудности или проблемы, с которыми сталкиваются люди в жизни.
No quiero que sea un quebradero más en tu vida.
(Я не хочу, чтобы это стало еще одной головной болью в твоей жизни.)
Cada vez que se presenta un quebradero, intento solucionarlo con calma.
(Каждый раз, когда появляется какая-либо проблема, я стараюсь решить ее спокойно.)
La situación política actual es un quebradero para todos.
(Текущая политическая ситуация является головной болью для всех.)
Tratar de equilibrar el trabajo y la vida personal puede ser un quebradero de cabeza.
(Пытаться сбалансировать работу и личную жизнь может быть источником беспокойства.)
Слово "quebradero" происходит от испанского глагола "quebrar", который означает "ломать" или "разбивать". Этимологически оно связано с идеей, что такие проблемы или беспокойства могут "ломать" спокойствие или душевное равновесие.
Синонимы: - dolor de cabeza (головная боль) - molestia (неудобство, беспокойство) - angustia (тревога)
Антонимы: - tranquilidad (спокойствие) - paz (мир) - sosiego (умиротворение)