Фраза "quemarse las cejas" является идиоматическим выражением, состоящим из возвратного глагола "quemarse" (сгореть, обжигаться) и существительного "cejas" (брови).
/keˈmaɾse las ˈθe.xas/ (Испанский Испании)
/keˈmaɾse las ˈse.xas/ (Испанский Латинской Америки)
Это выражение используется для описания ситуации, когда кто-то много и усердно работает, особенно в учебе или трудной работе, до такой степени, что это влияет на его здоровье или приводит к усталости. Слово "quemarse" (сгорит) подразумевает черты чрезмерной нагрузки и усталости. Это выражение можно встретить как в устной, так и в письменной речи, но чаще оно используется в разговорной.
Хуан сжигает себе брови, готовясь к финальному экзамену.
No es bueno quemarse las cejas si quieres tener un buen rendimiento.
"Quemarse las cejas" часто используется в испанском языке и позволяет выразить идеи о чрезмерной нагрузке и работе. Некоторые другие выражения, которые используют эту фразу:
Я не хочу сжигать себе брови ради проекта, который того не стоит.
Si sigues así, te vas a quemar las cejas antes de la presentación.
Если ты продолжишь так работать, ты сожжешь себе брови до презентации.
Es fácil quemarse las cejas cuando no sabes organizar tu tiempo.
Слово "quemarse" происходит от латинского "combūrere", что значит "сжигать". "Cejas" происходит от латинского "ciliā", что указывает на наличие волосков над глазами. Совместное использование этих двух компонентов в испанском языке создает образ человека, который истощает себя в процессе работы или учебы.
Синонимы: - trabajar duro (усердно трудиться) - esforzarse (приложить усилия)
Антонимы: - descansar (отдыхать) - relajarse (расслабляться)