"Quitar hierro" является фразой, состоящей из глагола "quitar" и существительного "hierro". В данном контексте мы имеем дело с глагольным сочетанием.
/kiˈtaɾ ˈjeɾo/
"Quitar hierro" используется в испанском языке в переносном смысле, обозначая действие по уменьшению важности или серьезности ситуации. Это выражение часто применяется в разговорной речи, но более формальные варианты использования тоже встречаются.
Es mejor quitar hierro a los problemas para no estresarse.
Лучше снять железо с проблем, чтобы не переживать.
El profesor siempre intenta quitar hierro a las críticas.
Профессор всегда пытается смягчить критику.
"Quitar hierro" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с облегчением ситуации или уменьшением стресса. Вот несколько примеров:
Siempre es bueno quitar hierro a la situación antes de tomar decisiones.
Всегда полезно смягчить ситуацию перед принятием решений.
No te preocupes, solo quita hierro y todo saldrá bien.
Не переживай, просто смягчи и все будет хорошо.
Él se empeña en quitar hierro a sus fracasos, pero son bastante serios.
Он настаивает на смягчении своих неудач, но они довольно серьезные.
Cuando hay conflictos, es esencial quitar hierro para llegar a un acuerdo.
Когда есть конфликты, важно смягчить их, чтобы прийти к соглашению.
Синонимы:
- Suavizar (смягчить)
- Aliviar (ослабить)
Антонимы:
- Acentuar (усиливать)
- Intensificar (увеличивать)