Слово "rabiar" в испанском языке означает сердиться или проявлять злость. Частота использования этого слова довольно высока в разговорной речи, однако оно также может встречаться и в письменных источниках. Это слово чаще всего используется в контексте эмоциональных реакций, когда кто-то расстраивается или злится из-за чего-либо.
Почему ты сердишься?
Él siempre rabia cuando no consigue lo que quiere.
Он всегда злится, когда не получает то, что хочет.
No vale la pena rabiar por cosas pequeñas.
Слово "rabiar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, связанных с проявлением эмоций или реакциями на ситуации.
Она была в ярости, когда увидела несправедливость.
Rabiar como un loco
Когда он проиграл игру, он рассердился, как сумасшедливый.
Rabiar sin razón
Иногда он сердился без видимой причины.
No rabiemos por tonterías
Слово "rabiar" происходит от латинского "rabiare", что означает «быть в ярости» или «сходить с ума». Это слово было преобразовано в современном испанском языке и сохранило свое значение, связанное с эмоциональным состоянием.
Этот анализ позволяет понять, как слово "rabiar" используется в различных контекстах в испанском языке, а также его место в идиоматических выражениях.