Слово "rabo" является существительным.
/ráβo/
Слово "rabo" в испанском языке обычно обозначает хвост, то есть заднюю часть тела животного, аналогично слову "хвост" в русском. Оно также может использоваться в переносном значении для обозначения чего-то, что идет последним или является "концом" чего-либо. Это слово широко употребляется как в устной, так и в письменной речи.
El perro movía el rabo de felicidad.
(Собака махала хвостом от счастья.)
Ella se ató el cabello con un rabo de caballo.
(Она завязала волосы в хвост.)
No dejes el rabo de la broma para el final.
(Не оставляй конец шутки на потом.)
В испанском языке слово "rabo" используется в ряде идиоматических выражений:
Meterse en un lío por el rabo
(Влезть в неприятности из-за хвоста.)
Значение: Попадать в сложные или неприятные ситуации.
Dejar algo por el rabo
(Оставить что-то за хвостом.)
Значение: Оставить что-то на последние минуты или на крайний случай.
Agarrar el rabo de la situación
(Схватить хвост ситуации.)
Значение: Воспользоваться шансом или возможностью.
Слово "rabo" происходит от латинского "rabum", что означает "хвост". Это слово имеет долгую историю в испанском языке и сохранило свое основное значение на протяжении веков.
Синонимы: - cola - extremidad
Антонимы: - cabeza (голова)