Глагол.
/ˈra.xaɾ.se/
Слово "rajarse" в испанском языке означает "отказаться" или "отступить" от ранее принятых обязательств или обещаний. Частота использования этого слова высокая, особенно в разговорной речи. Оно может также обозначать состояние, когда человек сдается или боится продолжать.
Он сломался в последний момент.
No te rajes, tienes que enfrentar tus miedos.
Не отказывайся, тебе нужно столкнуться со своими страхами.
Muchos se rajan cuando ven que las cosas se complican.
Слово "rajarse" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
Не сдавайся.
Si te rajas, perderás la oportunidad.
Если ты откажешься, ты потеряешь возможность.
Él siempre se raja cuando hay trabajo duro.
Он всегда отказывается, когда работа тяжелая.
No hay que rajarse ante los problemas.
Слово "rajarse" происходит от латинского "rāmus", что означает "разделять или разрывать". В испанском языке оно со временем стало использоваться в переносном значении, касающемся отказа или уклонения от обязательств.
Синонимы: - Abandonar (оставить) - Retirarse (уложиться) - Echarse atrás (отступить)
Антонимы: - Persistir (упорствовать) - Afrontar (столкнуться с) - Cumplir (выполнить)