Глагол.
/rakˈtaɾ/
Слово raptar используется в испанском языке для обозначения действия похищения или захвата чего-либо, обычно с применением силы или насилия. Это слово чаще используется в письменной речи, но также может встречаться в устной, особенно в новостях или повседневных разговорах, связанных с криминальными действиями.
Los delincuentes intentaron raptar a la niña en el parque.
(Преступники пытались похитить девочку в парке.)
La policía está investigando un caso de raptar personas en la ciudad.
(Полиция расследует случай похищения людей в городе.)
No se debe raptar a nadie bajo ninguna circunstancia.
(Нельзя похищать никого ни при каких обстоятельствах.)
Слово raptar не является важной частью идиоматических выражений, однако оно может входить в различные контексты и разговоры. Вот некоторые примеры предложений с использованием слова в более широком контексте:
Es un delito muy grave raptar a alguien por motivos de extorsión.
(Это очень тяжкое преступление — похитить кого-то с целью вымогательства.)
Raptar ideas de otros sin dar crédito puede llevar a problemas éticos.
(Похищение идей у других без упоминания источника может привести к этическим проблемам.)
La novela trata sobre un grupo de amigos que intenta raptar a un famoso para conseguir fama.
(Роман рассказывает о группе друзей, которые пытаются похитить знаменитость, чтобы получить славу.)
Слово raptar происходит от латинского raptare, что значит "захватывать" или "похищать", и связано с латинским словом rapere, означающим "хватать" или "похищать".
Синонимы: 1. Secuestrar — синоним, означающий "похищать". 2. Atrapar — значит "ловить" или "захватывать".
Антонимы: 1. Liberar — освобождать. 2. Dejar — оставлять, отдавать.