Глагол.
/re.klaˈmaɾ/
Слово "reclamar" используется в испанском языке для обозначения акта требования, ходатайства или высказывания недовольства по какому-либо поводу, чаще всего связанного с правами или обязательствами. Частота использования этого слова высока, оно встречается как в устной, так и в письменной речи.
Es importante reclamar tus derechos.
Важно требовать свои права.
Cada vez que hay un error, los clientes deben reclamar.
Каждый раз, когда есть ошибка, клиенты должны высказывать претензии.
El trabajador tiene derecho a reclamar una compensación.
Работник имеет право требовать компенсацию.
Слово "reclamar" также часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с недовольством, личными или юридическими правами.
Reclamar a gritos.
Требовать на каждом углу.
Используется, когда кто-то требует что-то с особой настойчивостью или открыто.
Reclamar justicia.
Требовать справедливости.
Это выражение употребляется, когда кто-то хочет, чтобы его права или интересы были соблюдены в справедливом отношении.
Reclamar un servicio.
Требовать обслуживание.
Часто используется в контексте ситуаций, когда человек недоволен услугой и требует ее улучшения или выполнения.
Reclamar la atención.
Привлекать внимание.
Используется, когда кто-то хочет, чтобы к нему прислушались или обратили на него внимание.
Слово "reclamar" происходит от латинского "reclamare", что означает "восставать против", "претендовать" или "вызывать". Оно состоит из приставки "re-" (возвратно) и корня "clamare" (крик, звать), что в совокупности подчеркивает значимость требовать или заявлять о своих правах.