Глагол
/rɛ.ko̞sˈtaɾ.se/
Слово "recostarse" в испанском языке обозначает действие, при котором человек ложится или откидывается на поверхность, например, на кровать или стул. Оно часто употребляется в разговорной и письменной речи, однако чаще встречается в устной, поскольку используется в повседневных ситуациях.
Примеры предложений:
- Después de un largo día, me gusta recostarme en el sofá.
(После долгого дня мне нравится лечь на диван.)
Ella se recostó en la cama a leer un libro.
(Она откинулась на кровать, чтобы почитать книгу.)
Cuando estoy cansado, a menudo me recuesto en la silla.
(Когда я устал, я часто откидываюсь на стул.)
"Recostarse" используется в некоторых идиоматических выражениях, которые могут подразумевать не только физическое действие, но и состояние расслабления или уклонения от чего-то.
Примеры:
- No puedes recostarte en tus laureles si quieres seguir adelante.
(Ты не можешь откинуться на лаврах, если хочешь продвигаться вперед.)
Si te recuestas demasiado, perderás la oportunidad.
(Если ты слишком расслабишься, ты упустишь возможность.)
En tiempos difíciles, a veces hay que recostarse y esperar.
(В трудные времена иногда нужно откинуться и подождать.)
Слово "recostarse" происходит от латинского "recostare", состоящего из приставки "re-" (обратно) и основного глагола "costare" (лежать, находиться). Это слово сохранило значение, связанное с положением тела относительно поверхности.
Синонимы: - acostarse (лечь) - reclinarse (откинуться)
Антонимы: - levantarse (встать) - erguirse (выпрямиться)