Глагол.
/rɛkuˈsar/
Слово "recusar" в испанском языке обозначает действие отказа или неприятия чего-либо, включая предложения, запросы или обязанности. В юридическом контексте "recusar" часто относится к отказу от участия в процессе из-за предвзятости или неподходящего характера какое-либо лица, например, судьи или эксперта. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменных юридических документах.
Адвокат решил отказаться от судьи из-за отсутствия беспристрастности.
Es común recusar ciertas ofertas de trabajo si no cumplen con tus expectativas.
Обычно отказываются от определённых предложений о работе, если они не соответствуют вашим ожиданиям.
La parte demandante decidió recusar al perito debido a su relación con la parte demandada.
Слово "recusar" не часто используется в идиоматических выражениях, но его основное значение хорошо сочетается с другими терминами в контексте отказа и неприятия.
Он решил отказаться от аргумента, который не имел смысла.
"Recusar una propuesta" - отвергнуть предложение.
Они решили отвергнуть предложение, так как оно было неудовлетворительным.
"Recusar a un testigo" - отказаться от свидетеля.
Слово "recusar" происходит от латинского "recusare", что означает "отказываться". Оно состоит из префикса "re-", обозначающего повторение действия, и корня "causare", который означает "причинять" или "вызывать". В итоге, "recusar" можно трактовать как действие, при котором что-то вызывается к отказу.
Синонимы: - rechazar (отклонять) - desestimar (не принимать во внимание)
Антонимы: - aceptar (принимать) - admitir (допускать)