Глагол
/ re.ɣreˈsaɾ /
Слово "regresar" в испанском языке означает "возвращаться" или "вернуть". Оно широко используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной обстановке. В юридическом контексте может использоваться для обозначения возврата имущества, прав или юридических документов.
Voy a regresar a casa después del trabajo.
(Я собираюсь вернуться домой после работы.)
Es importante regresar el libro a la biblioteca.
(Важно вернуть книгу в библиотеку.)
Слово "regresar" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
Regresar a la carga.
(Вернуться к обсуждению.)
"Después de unas semanas, decidió regresar a la carga sobre el proyecto."
(После нескольких недель он решил вернуться к обсуждению проекта.)
Regresar con las manos vacías.
(Вернуться с пустыми руками.)
"No quiero regresar con las manos vacías después de esta reunión."
(Я не хочу вернуться с пустыми руками после этой встречи.)
Sin regresar sobre el tema.
(Не возвращаясь к теме.)
"El presidente habló extensamente sin regresar sobre el tema de la reforma."
(Президент подробно говорил, не возвращаясь к теме реформы.)
Слово "regresar" происходит от латинского "regressare", что означает "возвращаться, идти назад". Компонент "re-" указывает на движение назад, а "gressus" - на шаг или движение.
Синонимы: - volver (вернуться) - retornar (возвращаться)
Антонимы: - irse (уходить) - partir (отправляться)