Глагол.
/relaθioˈnaɾ/ (в Испании) или /relaˈsjonar/ (в Латинской Америке).
Слово "relacionar" используется в испанском языке для обозначения действия связывания или установления связи между двумя или более объектами, понятиями или лицами. Это слово встречается как в письменной, так и в устной речи, однако в научных и юридических контекстах его использование более распространено.
Es importante relacionar los datos obtenidos en la investigación.
Важно связывать данные, полученные в исследовании.
No puedo relacionar tus palabras con lo que ocurrió.
Я не могу связать твои слова с тем, что произошло.
Es necesario relacionar la teoría con la práctica.
Необходимо связывать теорию с практикой.
Слово "relacionar" часто используется в различных контекстах и идиоматических выражениях, связанных с созданием связей или отношений.
Es difícil relacionar los puntos en este caso.
Сложно связать пункты в этом случае.
Relacionar con alguien
Этот выражение используется, чтобы означать установление отношений или связь с человеком.
Я недавно начал relacionar con un viejo amigo.
Я недавно начал связываться со старым другом.
No hay relación
Используется, чтобы сказать, что между двумя вещами нет никакой связи.
No hay relación entre el clima y nuestra situación.
Нет никакой связи между погодой и нашей ситуацией.
Relaciones interpersonales
Этот фразеологизм касается взаимодействия и связи между людьми.
Es clave desarrollar relaciones interpersonales en el trabajo.
Ключевым моментом является развитие межличностных отношений на работе.
Слово "relacionar" происходит от латинского "relacionare", что означает связывать или относить. Латинское корень "relatio" также касается понятий связи и отношения.
Синонимы: - vincular - asociar
Антонимы: - separar - disociar