Глагол
[remaxar]
Слово "remachar" используется в испанском языке для обозначения процесса повторного подтверждения или укрепления чего-либо, часто в контексте ситуации или утверждения. Частота использования слова может варьироваться в зависимости от контекста, но в целом оно считается более формальным и употребляется чаще в письменной речи, особенно в технических или научных текстах.
Инженеру пришлось укрепить соединения, чтобы обеспечить устойчивость конструкции.
A veces es necesario remachar lo que ya se ha dicho para evitar confusiones.
Слово "remachar" не является центром каких-либо широко известных идиоматических выражений, однако его использование в контексте различных фраз может показаться интересным:
Всегда полезно еще раз подчеркнуть важные моменты в обсуждениях.
Remachar la idea – Пояснять или уточнять мысль.
Профессор решил уточнить мысль перед экзаменом.
Remachar lo obvio – Подчеркивать очевидные вещи.
Слово "remachar" происходит от латинского "remachare", что в свою очередь образовано от корня "machar", который означает "мять" или "сжимать". Это слово связано с действиями, которые направлены на улучшение или изменение существующего состояния.
Синонимы: - Reforzar (укрепить) - Afirmar (подтвердить) - Ratificar (утвердить)
Антонимы: - Debilitar (ослабить) - Cuestionar (оспаривать) - Negar (отрицать)