remachar el clavo - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

remachar el clavo (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Фраза "remachar el clavo" функционирует как глагольное выражение.

Фонетическая транскрипция

/remɑˈt͡ʃaɾ el ˈklawo/

Варианты перевода на Русский

Значение слова

Выражение "remachar el clavo" дословно переводится как "забить гвоздь". В коллоквиальном испанском языке оно часто используется в переносном смысле для обозначения действия, которое подчеркивает или акцентирует какую-либо идею или мнение, делая его более убедительным. Это выражение чаще встречается в устной речи, но также может использоваться в письменной.

Примеры предложений

Идиоматические выражения

Выражение "remachar el clavo" используется в различных идиоматических выражениях для обозначения акцентирования или последующего действия в отношении какой-то основной идеи. Вот несколько примеров:

Этимология слова

Слово "remachar" происходит от латинского "rema­cāre", что означает "забивать" или "укреплять". "Clavo" в переводе означает "гвоздь" и происходит от латинского "clavus".

Синонимы и антонимы

Синонимы

Антонимы



23-07-2024