Глагол.
/remoˈxaɾ/
Слово "remojar" используется в испанском языке, и его основное значение включает процесс погружения чего-либо в жидкость (обычно в воду) для его размягчения или подготовки к дальнейшей обработке. Эта форма глагола регулярно используется как в устной, так и в письменной речи, предполагая довольно высокую частоту использования в быту и различных контекстах, связанных с кулинарией и хозяйственными работами.
Voy a remojar las lentejas antes de cocinarlas.
(Я собираюсь замочить чечевицу перед тем, как ее готовить.)
Es importante remojar las alubias para que se cocinen más rápido.
(Важно замочить фасоль, чтобы она готовилась быстрее.)
Si remojas el pan, será más fácil de triturar.
(Если ты намочишь хлеб, его будет легче разломать на кусочки.)
Хотя "remojar" не так часто используется в идиоматических выражениях, есть несколько фраз, в которых это слово может появляться:
Remojar en agua fría.
(Замачивать в холодной воде.)
Это выражение может использоваться в контексте приготовления продуктов, таких как овощи или бобы, чтобы сохранить их свежесть.
Remojar las penas.
(Заглушить горести.)
Это выражение может означать использование алкоголя или другого средства для облегчения душевных страданий.
No dejes que se te remoje el negocio.
(Не позволяй своему бизнесу промокнуть.)
Это неформальное выражение может означать, что нужно поддерживать свои дела в порядке и не позволять им "провалиться".
Слово "remojar" происходит от латинского "remulcare", что означает "поливать" или "влажнить". Латинская основа "mulgere", что означает "доить", также связана с идеей жидкости.
Синонимы: - Mochar (намочить) - Ablandar (размягчить) - Hidratar (гидратировать)
Антонимы: - Secar (высушить) - Deshidratar (обезвожить)