Глагол
/remonˈtarse/
Слово "remontarse" в испанском языке имеет несколько значений. Оно используется для описания действия возвращения в определённое состояние, а также может означать поднятие или возврат к чему-то, что произошло в прошлом. Частота его использования средняя; оно встречается как в устной, так и в письменной речи, в зависимости от контекста.
Важно вернуться к истокам salvadoreño культуры.
Cuando uno se siente triste, a veces es bueno remontarse a los recuerdos felices.
Когда кто-то чувствует себя грустным, иногда полезно вспомнить о счастливых моментах.
Los estudios nos remontan a épocas antiguas.
Слово "remontarse" часто используется в различных идиоматических выражениях и контекстах. Вот несколько примеров:
Вернуться к золотой эпохе.
No se puede remontar la historia sin tener en cuenta los detalles.
Нельзя возвратиться в историю, не учитывая детали.
Se remonta a tiempos inmemoriales, cuando la gente creía en mitos.
Это восходит к незапамятным временам, когда люди верили в мифы.
Para entender la situación actual, debemos remontarnos a los años de la guerra.
Слово "remontarse" происходит от латинского "remontare", где "re-" означает "назад" и "montare" — "подниматься". Это слово обретает значение возврата или поднятия к чему-то в прошлом.
Синонимы: - regresar (возвращаться) - evocar (вызывать воспоминания) - ascender (подниматься)
Антонимы: - descender (опускаться) - olvidar (забывать) - avanzar (двигаться вперед)