Глагол
/renun'θjaɾ/ (в Испании) или /renun'sjaɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "renunciar" в испанском языке обозначает акт отказа от чего-либо, такой как работа, должность или привилегия. Оно часто используется как в устной, так и в письменной речи, хотя в служебных контекстах может встречаться чаще.
Decidí renunciar a mi trabajo porque no me hacía feliz.
Я решил уволиться с работы, потому что она меня не делала счастливым.
Él decidió renunciar a su participación en el proyecto.
Он решил отказаться от своего участия в проекте.
La actriz anunció que iba a renunciar a su carrera en Hollywood.
Актриса объявила, что собирается прекратить свою карьеру в Голливуде.
Слово "renunciar" используется в нескольких идиоматических выражениях, которые подчеркивают отказ или прекращение чего-либо:
Renunciar a la vida
Отказаться от жизни.
Например: No quiero renunciar a la vida, a pesar de las dificultades.
Я не хочу отказываться от жизни, несмотря на трудности.
Renunciar al poder
Отказаться от власти.
Например: El presidente anunció que iba a renunciar al poder por razones personales.
Президент объявил, что собирается отказаться от власти по личным причинам.
Renunciar a los sueños
Отказаться от мечт.
Например: Nunca deberías renunciar a los sueños, por más difíciles que sean.
Никогда не следует отказываться от мечт, как бы сложными они ни были.
Слово "renunciar" происходит от латинского "renuntiare", что означает "объявлять, сообщать", состоящее из приставки "re-", которая указывает на повторение, и "nuntiare" – "сообщать".
Синонимы:
- desistir (отказываться)
- abandonar (покидать)
Антонимы:
- aceptar (принимать)
- continuar (продолжать)