Слово "repaso" является существительным.
[reˈpaso]
В испанском языке "repaso" используется для обозначения процесса повторения или обзора ранее изученного материала. Это слово часто встречается в образовательном контексте, когда говорится о необходимости повторять или пересматривать изученное. "Repaso" используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в контексте учебной деятельности.
Примеры предложений:
- Necesito hacer un repaso de lo que estudié para el examen.
(Мне нужно повторить то, что я изучал для экзамена.)
El maestro nos hizo un repaso de todos los temas antes de la prueba.
(Учитель сделал нам обзор всех тем перед тестом.)
El repaso de las lecciones es fundamental para el aprendizaje efectivo.
(Повторение уроков необходимо для эффективного обучения.)
Слово "repaso" также часто используется в различных идиоматических выражениях, особенно в образовательном контексте. Ниже приведены несколько примеров:
Hacer un repaso rápido.
(Сделать быстрое повторение.)
Это выражение означает быстрое пересматривание информации перед экзаменом или проверкой.
Necesitamos un repaso detallado.
(Нам нужно детальное повторение.)
Используется, когда важно внимательно обратиться к каждому аспекту материала.
Un repaso a fondo es clave para entender el tema.
(Глубокое повторение — ключ к пониманию темы.)
Это подчеркивает важность глубокого понимания материала.
Слово "repaso" происходит от испанского "re-" (заново, снова) и "paso" (шаг, этап), что в общем смысле означает процесс прохождения через материал еще раз.
Синонимы: - revisión (проверка) - resumen (резюме, краткое изложение)
Антонимы: - olvido (забвение) - ignorancia (незнание)