Глагол.
/re.poˈneɾ.se/
Слово "reponerse" в испанском языке означает "восстановиться" или "оправиться", как в физическом, так и в эмоциональном смысле. Оно часто используется в контексте выздоровления после болезни или стресса, а также для описания возвращения к нормальному состоянию после трудной ситуации.
Частота использования этого слова высока, и оно встречается как в устной, так и в письменной речи, хотя может быть чуть более распространено в разговорной.
Estoy tratando de reponerme de la gripe.
Я пытаюсь восстановиться после гриппа.
Después de la pérdida, ella necesita tiempo para reponerse.
После потери ей нужно время, чтобы оправиться.
Слово "reponerse" также встречается в различных идиоматических выражениях, которые используются для передачи более глубоких или образных значений.
Reponerse de un golpe emocional.
Оправиться от эмоционального удара.
Reponerse de una mala racha.
Восстановиться после черной полосы.
Necesita reponerse de las dificultades.
Ей нужно восстановиться после трудностей.
Con esfuerzo, se puede reponer la confianza perdida.
С усилием можно восстановить утраченную уверенность.
Слово "reponerse" происходит от латинского "reponere", что означает "положить обратно" или "восстановить". Корень "poner" (положить) с приставкой "re-" указывает на действие возвращения чего-то в предыдущее состояние.
Синонимы: - Restablecerse (восстановиться) - Recuperarse (выздороветь)
Антонимы: - Descomponerse (разрушаться) - Desintegrarse (дезинтегрироваться)