Глагол
/re.poˈsar/
Слово "reposar" используется в испанском языке для обозначения действия отдыха, покоя или нахождения в состоянии покоя, как для человека, так и для предметов. Также может означать время настаивания еды или напитков, чтобы улучшить их вкус. Частота использования "reposar" умеренная: это слово может использоваться как в устной, так и в письменной речи, хотя в разговорной может встречаться менее часто.
Примеры предложений:
- El vino debe reposar antes de servirlo.
(Вино должно настояться перед подачей.)
Después de una larga jornada de trabajo, me gusta reposar en el sofá.
(После долгого рабочего дня мне нравится отдохнуть на диване.)
Es importante reposar antes de hacer ejercicio intenso.
(Важно отдохнуть перед тем, как заниматься интенсивными физическими упражнениями.)
Слово "reposar" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают значение отдыха или нахождения в состоянии покоя.
Примеры:
- Reposar sobre los laureles.
(Отдыхать на лаврах.)
Значение: не прикладывать усилий после достижения успеха.
Dejar reposar.
(Дать настояться.)
Значение: оставить что-то (еду, идею) некоторое время, чтобы улучшить результат.
Reposar en la tranquilidad.
(Отдыхать в тишине.)
Значение: находиться в спокойствии, без лишнего стресса.
Слово "reposar" происходит от латинского "reposare", что означает "отдыхать". Оно состоит из префикса "re-" (означает повторение действия) и корня "posare" (класть, ставить).
Синонимы: - descansar (отдыхать) - aquietar (успокаивать) - quedarse (оставаться в состоянии покоя)
Антонимы: - agitar (возбуждать, волновать) - esforzarse (приложить усилия, стараться) - trabajar (работать)