Глагол.
/resoˈplar/
Слово "resoplar" в испанском языке означает "вдыхать или выдыхать с усилием", как правило, из-за усталости или напряжения. Оно может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной.
Примеры предложений:
1. Después de correr, empecé a resoplar.
(После бега я начал тяжело дышать.)
Él resoplaba por el esfuerzo en el gimnasio.
(Он тяжело дышал из-за усилия в спортзале.)
Cuando subí las escaleras, no pude evitar resoplar.
(Когда я поднялся по лестнице, я не мог не тяжело дышать.)
Слово "resoplar" чаще всего используется в контексте физического воздействия или усилия. Несмотря на то, что само слово не образует множество идиоматических выражений, его использование в определённых контекстах может создавать фразеологизмы.
Примеры с фразеологизмами:
1. No me hagas resoplar con tantas preguntas.
(Не заставляй меня тяжело дышать с такому количеству вопросов.)
Al final del partido, todos estaban resoplando de cansancio.
(В конце матча все тяжело дышали от усталости.)
Vine aquí corriendo, y ahora solo puedo resoplar.
(Я прибежал сюда, и теперь могу только тяжело дышать.)
Слово "resoplar" происходит от латинского "respirare", что означает "дышать". В испанском языке сохранилось значение, связанноес усилием и напряжением при дыхании.
Синонимы: - susurrar (шептать) - в контексте использования легкого дыхания. - jadeo (пыхтеть) - более подробно охватывает акты тяжелого дыхания.
Антонимы: - respirar (дышать) - в общем смысле, без указания на напряжение или усилие.