Существительное.
/r esˈki.sjo/
Слово "resquicio" в испанском языке обозначает узкое пространство или щель, особенно между дверями или окнами. Это может быть также метафорическое выражение для обозначения возможности или шанса на что-то. Слово активно используется в письменной и устной речи, но, возможно, чаще встретится в литературных или формальных контекстах.
"В двери была щель, через которую проходил свет."
"Aproveché el resquicio en la conversación para cambiar de tema."
"Я воспользовался щелью в разговоре, чтобы сменить тему."
"El resquicio de esperanza se mantuvo vivo a pesar de las dificultades."
Слово "resquicio" не так часто встречается в идиоматических выражениях, но его смысл может быть интегрирован в более широкие метафорические контексты.
"Искать щель света в темноте." (метафора для поиска надежды в трудные времена)
"No dejemos que el resquicio de la duda eche a perder nuestros planes."
"Не позволим щели сомнений испортить наши планы." (подразумевается, что нужно избегать любой неопределенности)
"Un resquicio de verdad en un mar de mentiras."
Слово "resquicio" происходит от латинского "resquicere", что означает "раздвигать" или "оставлять открытым". Это указывает на его первоначальное значение как открытого пространства или щели.
Синонимы: - abertura (открытие) - fisura (трещина) - hendidura (углубление)
Антонимы: - cierre (закрытие) - sellado (герметизация)