Глагол.
/r.e.to.'kaɾ/
Слово "retocar" в испанском языке используется для обозначения действия корректировки, изменения или улучшения чего-либо. Это может относиться как к визуальным аспектам (например, фотографии, картины), так и к текстам или проектам. Частота использования является довольно высокой, и слово широко употребляется как в устной, так и в письменной речи, с акцентом на технические и художественные контексты.
Es necesario retocar la pintura antes de la exhibición.
(Необходимо подправить картину перед выставкой.)
Voy a retocar el informe antes de enviarlo.
(Я собираюсь доработать отчет прежде чем отправить его.)
Ella siempre retoca sus fotos para que se vean perfectas.
(Она всегда корректирует свои фотографии, чтобы они выглядели идеально.)
Слово "retocar" активно используется в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте искусства, дизайна и редактирования. Вот несколько примеров:
Retocar los detalles
(Корректировать детали)
Los diseñadores suelen retocar los detalles para que su trabajo brille.
(Дизайнеры обычно корректируют детали, чтобы их работа сияла.)
Retocar una imagen
(Редактировать изображение)
Es común retocar una imagen digital antes de publicarla en las redes sociales.
(Обычным является редактирование цифрового изображения перед его публикацией в социальных сетях.)
Retocar un texto
(Корректировать текст)
Antes de la presentación, debemos retocar el texto del discurso.
(Перед презентацией нам нужно корректировать текст выступления.)
Слово "retocar" происходит от латинского "retocare", что означает "заботиться о деталях" или "восстанавливать". В испанском языке оно в значительной степени сохранило это значение, связывая понятие доработки и аккуратной работы.
Синонимы: - corregir (исправлять) - modificar (модифицировать) - ajustar (регулировать)
Антонимы: - descuidar (пренебрегать) - dejar (оставить как есть)