Глагол.
/re.trakˈtaɾ/
Слово "retractar" в испанском языке означает "отказываться от ранее высказанного или написанного". Оно используется в юридическом контексте, когда речь идет о том, чтобы отменить заявление или свидетельство. Также может применяться в более общем контексте, когда кто-то признает ошибку или меняет свое мнение.
Частота использования этого слова достаточно высокая, особенно в письменной речи, такой как юридическая документация или официальные заявления. В устной речи оно также встречается, но менее формально.
El acusado decidió retractar su declaración ante el juez.
(Обвиняемый решил отменить свое заявление перед судьей.)
La empresa tuvo que retractar la información errónea publicada en su página web.
(Компания была вынуждена отменить неверную информацию, опубликованную на своем сайте.)
El escritor se retractó de sus comentarios en la entrevista.
(Писатель отказался от своих комментариев в интервью.)
Слово "retractar" не имеет широко распространенных идиоматических выражений, но может использоваться в различных контекстах, связанных с юридическими или деловыми соглашениями.
El abogado sugirió que mejor era retractar lo dicho para evitar problemas futuros.
(Адвокат предложил отказаться от сказанного, чтобы избежать будущих проблем.)
Si quieres mantener la confianza, es mejor que te retractes de tus palabras.
(Если ты хочешь сохранить доверие, лучше отказаться от своих слов.)
"Retractar" происходит от латинского "retractare", что означает "оттягивать назад" или "отменять". Оно состоит из префикса "re-", означающего "назад", и "tractare", что означает "дергать, тянуть".
Синонимы: - anular (аннулировать) - revocar (отменять)
Антонимы: - afirmar (утверждать) - confirmar (подтверждать)