Глагол
/retɾaˈeɾ/
Слово "retraer" в испанском языке используется в различных контекстах для обозначения действия возвращения, отзыва или уклонения от чего-то. Оно достаточно распространено как в устной, так и письменной речи, хотя более часто встречается в юридических и медицинских текстах.
El abogado decidió retraer la demanda.
(Адвокат решил отозвать иск.)
Es posible retraer el producto si no estás satisfecho.
(Вы можете вернуть продукт, если он вас не устроил.)
El médico puede retraer su recomendación si se presentan nuevas evidencias.
(Врач может отозвать свою рекомендацию, если появятся новые доказательства.)
Слово "retraer" используется в некоторых идиоматических выражениях, однако они не так распространены. Вот несколько примеров фраз, где оно может быть применено:
Retraer la atención
(Отвлечь внимание)
"El ruido en la calle logró retraer la atención de los estudiantes de la clase."
(Шум на улице отвлек внимание студентов во время занятия.)
Retraerse a un plano secundario
(Уйти на второй план)
"En esta discusión, decidí retraerme a un plano secundario para escuchar más."
(В этом обсуждении я решил уйти на второй план, чтобы больше слушать.)
Retraer a alguien de su error
(Отговорить кого-то от ошибки)
"Es importante retraer a los jóvenes de su error antes de que sea demasiado tarde."
(Важно отговорить молодежь от их ошибки, прежде чем будет слишком поздно.)
Слово “retraer” происходит от латинского глагола "retrahere", который означает "приводить обратно" или "возвращать". Суффикс "re-" обозначает повторное действие, а "trahere" – тянуть или вести.