Глагол
/reθuˈmaɾ/ (в Испании) или /rezuˈmaɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "rezumar" в испанском языке обозначает процесс резюмирования или подведения итогов, чему предшествует анализ и обобщение информации. Используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменных контекстах, таких как отчеты, научные статьи и деловая переписка.
Важно резюмировать данные перед презентацией.
Voy a rezumar el informe para que sea más claro.
Я собираюсь подвести итоги отчета, чтобы он стал яснее.
Ella siempre trata de rezumar lo más importante de nuestras reuniones.
Хотя "rezumar" не является центральной частью многих идиоматических выражений, его использование связано с представлением и объединением информации. Вот несколько предложений с использованием этого слова:
Профессор попросил, чтобы мы подытожили выводы в конце работы.
Antes de finalizar, es crucial rezumar lo que hemos aprendido.
Прежде чем завершить, крайне важно резюмировать то, что мы узнали.
Al comparar los dos informes, debemos rezumar los puntos clave.
Слово "rezumar" происходит от латинского "resumere", где "re-" означает "снова", а "sumere" - "брать". Это подразумевает повторное извлечение или подведение итогов.
Таким образом, "rezumar" - это важный глагол в испанском языке, используемый для подведения итогов и резюмирования информации, которая находит применение в различных контекстах, особенно в деловом и академическом.