Глагол.
/rinˈde/
Слово "rinde" является формой глагола "rendir", который в основном означает "сдаться", "отдать" или "уступать". В испанском языке данное слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако часто встречается в контексте описания ситуаций, требующих подчинения, уступки или некого результата.
El enemigo se rinde después de una larga batalla.
(Враг сдается после долгой битвы.)
Si no estudias, no rinde tu trabajo.
(Если ты не учишься, твоя работа не даст результатов.)
Ella rinde homenaje a su familia cada año en su cumpleaños.
(Она отдает дань уважения своей семье каждый год на свой день рождения.)
Слово "rinde" часто входит составной частью в различные идиоматические выражения в испанском языке.
El tiempo no rinde igual en todos los lugares.
(Время не проходит одинаково везде.)
Lo que importa es cómo rinde la calidad, no la cantidad.
(Важно то, как качество выполняет свою функцию, а не количество.)
Si no estudias, nunca rindes en los exámenes.
(Если ты не учишься, ты никогда не сдадешь экзамены.)
La vida a veces rinde sorpresas inesperadas.
(Жизнь иногда приносит неожиданные сюрпризы.)
Слово "rendir" происходит от латинского "reddere", что означает "возвращать", "отдавать". Оно эволюционировало через староиспанский язык.
Синонимы: ceder (уступать), entregar (отдавать), someter (подчинять). Антонимы: resistir (сопротивляться), mantener (сохранять), combatir (бороться).