Слово "risco" в испанском языке является существительным (sustantivo).
Фонетическая транскрипция слова "risco" с использованием международного фонетического алфавита: [ˈrisko]
Слово "risco" переводится на русский как "обрыв", "потомок", "пропасть".
В испанском языке "risco" используется для обозначения высоких скалистых обрывов или крутых участков местности. Частота использования слова умеренная; оно может употребляться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в контексте, связанном с природой или географией.
Обрыв — это опасное место для восхождения.
Los pájaros anidan en el risco.
Птицы гнездятся на обрыве.
Desde el risco se puede ver todo el valle.
Слово "risco" не имеет широкораспространенных идиоматических выражений в испанском языке, однако сочетание с другими словами может создавать устойчивые выражения, связанные с природной средой и опасностями:
Он стоял на краю обрыва, ощущая ветер на лице.
"Caer al risco" — Упасть в пропасть.
Ты должен быть осторожен, чтобы не упасть в пропасть.
"Saltar el risco" — Перепрыгнуть обрыв.
Слово "risco" происходит от древнеиспанского "risco" и связано с латинским "risco", что означало 'скала' или 'обрыв'. Этимология указывает на его географическую природу и связь с природными формами ландшафта.
Синонимы слова "risco": - "acantilado" (утес) - "promontorio" (мыс)
Антонимы: - "plano" (плоскость) - "valle" (долина)
Это слово может быть использовано в различных контекстах, связанных с природными ландшафтами, и будет актуально для обсуждения географии и экологии.