Глагол
[roˈðaɾ]
Слово "rodar" в испанском языке чаще всего используется для обозначения действия катиться, вращаться или двигаться по поверхности. Оно может применяться в различных контекстах, от описания движения объектов до более абстрактных значений, связанных с изменением состояния или направления. Частота использования слова "rodar" довольно высокая, особенно в устной речи, где его можно услышать в контексте спорта или повседневной жизни.
El coche comienza a rodar por la carretera.
Машина начинает катиться по дороге.
Los niños rodaban por el césped.
Дети катились по траве.
La pelota rodó hasta la esquina.
Мяч покатился до угла.
Слово "rodar" используется в различных идиоматических выражениях, которые могут иметь переносные значения. Приведенные ниже примеры демонстрируют некоторые из них:
Rodar cabeza
Значение: быть в бедственном положении или лишиться работы.
Пример: Después de la crisis, muchos empleados rodaron cabeza.
После кризиса многие сотрудники потеряли работу.
Rodar como un loco
Значение: действовать безрассудно.
Пример: Él siempre rueda como un loco en la fiesta.
Он всегда ведет себя безрассудно на вечеринке.
No hay quien no ruede
Значение: в жизни случаются неприятности у всех.
Пример: No hay quien no ruede en algún momento de su vida.
Нет человека, который бы не столкнулся с неприятностями в какой-то момент своей жизни.
Слово "rodar" произошло от латинского "rotare", что означает "вращаться" или "крутиться". С течением времени оно адаптировалось в испанском языке, сохраняя основные значения, связанные с движением и вращением.