Глагол (инфинитив).
/romˈpeɾse/
Слово "romperse" обозначает процесс разрушения или повреждения чего-либо до такой степени, что объект перестает функционировать должным образом или целиком. Это может касаться как физических объектов, так и абстрактных понятий, таких как отношения или состояния. В испанском языке слово принято использовать в разговорной речи и письменной форме, часто в контексте эмоциональных или физических разрывов.
La cuerda se rompió cuando intenté tirar de ella.
(Веревка сломалась, когда я попытался её потянуть.)
Las relaciones a veces se rompen sin razón aparente.
(Отношения иногда разрываются без видимой причины.)
El cristal se rompió al caer al suelo.
(Стекло разбилось, когда упало на пол.)
Слово "romperse" может быть частью различных идиоматических выражений в испанском языке. Его использование часто связано с концепцией разрыва или разрушения, которое может иметь как буквальное, так и переносное значение.
Romperse la cabeza por algo.
(Ломать голову над чем-то.)
Это означает сильно мучиться размышлениями или заботами по какому-либо вопросу.
Romperse el corazón.
(Разбить сердце.)
Используется в контексте эмоциональной боли, часто связанной с разрывом романтических отношений.
Romperse el alma.
(Рвать душу.)
Это выражение говорит о том, что кто-то страдает из-за потери или боли, опять-таки, часто в контексте отношений.
Romperse los esquemas.
(Разрушить схемы/представления.)
Используется для описания ситуации, когда что-то происходит неожиданно и выходит за рамки ожиданий.
Romperse las dientes.
(Портить зубы.)
Обычно говорят о том, что слишком много кушали сладкого или неправильно ухаживали за зубами.
Слово "romperse" происходит от латинского "rumpere", что означает "ломать" или "разрывать". Суффикс "-se" указывает на рефлексивную форму глагола, что значит, что субъект действия (в данном случае - "ломает" или "разрывает" себя).