Слово "ronda" в испанском языке является существительным.
/ˈronda/
Слово "ronda" используется в различных контекстах, включая общее значение "круг" или "очередь". В юридической сфере "ronda" может обозначать периодический контроль или наблюдение, а в военной области — патрулирование. Частота использования этого слова средняя; оно употребляется как в устной, так и в письменноFormal используемой речи.
Примеры:
- "Durante la ronda de vigilancia, no se encontraron indeseables."
"Во время патрульного обхода нежелательных лиц не обнаружено."
"Vamos a empezar la ronda de preguntas."
"Давайте начнем раунд вопросов."
"Los soldados hicieron una ronda por el campamento."
"Солдаты патрулировали по лагерю."
Слово "ronda" широко используется в различных идиоматических выражениях. Оно может обозначать разные действия, связанные с патрулированием, проверками или даже социальными взаимодействиями.
Примеры:
- "Dar una ronda" означает "провести обход".
"El oficial dio una ronda por el barrio para garantizar la seguridad."
"Офицер провел обход по району, чтобы гарантировать безопасность."
"Ronda de aplausos" переводится как "раунд аплодисментов".
"Al final del espectáculo, hubo una ronda de aplausos."
"В конце шоу прозвучал раунд аплодисментов."
"Ronda de negocios" означает "деловая встреча".
"Hoy tendremos una ronda de negocios con nuevos inversores."
"Сегодня у нас будет деловая встреча с новыми инвесторами."
Слово "ronda" происходит от латинского "rota", что означает "колесо" или "круг". Это значение отражает основное представление о круглом или циклическом действии, которое можно увидеть в различных контекстах.
Синонимы: - "patrulla" (патруль) - "vuelta" (обход)
Антонимы: - "detención" (остановка) - "inmovilidad" (неподвижность)
Таким образом, слово "ronda" имеет многостороннее значение и активно используется в различных контекстах, от общего общения до специализированных областей, таких как право и военное дело.